星期日睇左優先場,係10:00am早場,好眼瞓
要去黃埔睇,全場有1/3係小朋友呀,有D可能真係兩歲左右咋
一開始就見到畫功堅靚,但成班主角造型都堅醜喎,有D細路開始頂唔住,大嗌:媽媽,唔睇呀,番屋企番屋企番屋企番屋企番屋企番屋企番屋企番屋企番屋企呀,結果,嘈成咁,當然係阿媽陪佢走啦,但阿爸竟然繼續睇喎
成套戲靠johnny depp同對白食糊,但我睇嘅係中文配音版,即係無阿Depp生同D對白係改哂架,雖然都改得好認真,因為講果D都係美國人先識笑嘅野,全場無乜反應,但有鼻鼾聲
全套戲最得果個對白位係。。。竟然由個大奸角口中話:”我會做好呢份工“;啦,作對白果個,你番大陸失左踨比人話你揭露國家機密嘅,無人幫到你架~
完場食担担麵,無食馬拉糕
得分:49分
大爺youtuber
12 hours ago
12 意見:
馬拉糕係名物嚟嘅咩?
你唔講,唔知有套咁嘅野
largeheadboy:
你無食過咩?都幾名喎
l.minor:
繼續唔知都無所謂
係咪我都唔睇呢套片lu
有時我對於中文對白都幾矛盾。沿用英文對白呢﹐唔係人人都聽得明﹐兩地文化笑料唔同。
翻譯成中文有地道風趣同幽默﹐但有好似同原來的題材同目的有所出入。
如果可以﹐我都係鍾意原裝對白﹐如果係英法文以外﹐唯有睇字幕。
而家D細路有電影睇都未必賣帳。
卡臣:
本來牌面吸引我架喎
best actor:
呢套呢,好多係講美國嘅文化,電影文化,照釋我地又唔識笑
哩類片一定好多細路睇,
同佢哋一齊睇一定好叉嘈,
嘈到頭都痛呀,
情願唔睇好過!
49 out of 50 ah?
Actually I thought the name is so funny.... :D
實情套戲講D乜架呢?
基本上,我都係喜歡聽返原裝正版,even係聽唔明既語言,最多都係追字幕既者!
實情套戲講D乜架呢? x 2
d 公仔好醜...公司已經多醜陋嘅人, 唔想放假都睇埋哂d 醜o野~
成隻四腳蛇咁...>_<
唔睇!!
新鮮人:
呢套大部份時間佢地都OK喎,可能瞓左
CH Mak:
個名同套戲完全無關,純食字;滿分係100
TY:
一隻蜥蜴流落西部一條鄉村,做左警長,要幫村民解開比人偷哂D水之謎。。。
ayclui:
咁佢應該好樣過你D同事
邪留丸~:
我其實鍾意四腳蛇之類嘅野,但做卡通,真係唔得
Post a Comment